Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 4:17

Context
NETBible

I do not say this because I am seeking a gift. 1  Rather, I seek the credit that abounds to your account.

NIV ©

biblegateway Phi 4:17

Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.

NASB ©

biblegateway Phi 4:17

Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account.

NLT ©

biblegateway Phi 4:17

I don’t say this because I want a gift from you. What I want is for you to receive a well–earned reward because of your kindness.

MSG ©

biblegateway Phi 4:17

Not that I'm looking for handouts, but I do want you to experience the blessing that issues from generosity.

BBE ©

SABDAweb Phi 4:17

Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.

NRSV ©

bibleoremus Phi 4:17

Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.

NKJV ©

biblegateway Phi 4:17

Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.

[+] More English

KJV
Not
<3756>
because
<3754>
I desire
<1934> (5719)
a gift
<1390>_:
but
<235>
I desire
<1934> (5719)
fruit
<2590>
that may abound
<4121> (5723)
to
<1519>
your
<5216>
account
<3056>_.
NASB ©

biblegateway Phi 4:17

Not that I seek
<1934>
the gift
<1390>
itself, but I seek
<1934>
for the profit
<2590>
which increases
<4121>
to your account
<3056>
.
NET [draft] ITL
I do not
<3756>
say this because
<3754>
I am seeking
<1934>
a gift
<1390>
. Rather
<235>
, I seek
<1934>
the credit
<2590>
that abounds
<4121>
to
<1519>
your
<5216>
account
<3056>
.
GREEK
ouc
<3756>
PRT-N
oti
<3754>
CONJ
epizhtw
<1934> (5719)
V-PAI-1S
to
<3588>
T-ASN
doma
<1390>
N-ASN
alla
<235>
CONJ
epizhtw
<1934> (5719)
V-PAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
karpon
<2590>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
pleonazonta
<4121> (5723)
V-PAP-ASM
eiv
<1519>
PREP
logon
<3056>
N-ASM
umwn
<5216>
P-2GP

NETBible

I do not say this because I am seeking a gift. 1  Rather, I seek the credit that abounds to your account.

NET Notes

tn Grk “Not that I am seeking the gift.” The phrase “I do not say this…” has been supplied in the translation to complete the thought for the modern reader.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA